Ch.65 愤怒的贝翠丝·泰勒 (第9/13页)
灯蛾x提示您:看后求收藏(书童小说www.stong.net),接着再看更方便。
“「绅士不该落于他人口舌之下」。”
这位精明的继承人自然清楚话外音。
如同标准对答‘天气不错’般,当对方说出这样的话,那么,作为主人,就要用‘肯定’且‘毫不怀疑’等词汇当众展现自己的态度了。
换句话说,倘若兰道夫真顾左右而言他,即为很明确地表达:这里不欢迎你。
没哪个傻瓜会这样讲。
这就像一种定死的规矩,一种谁都清楚的礼节。
“好吧,好吧——倘若有天谁怀疑罗兰·柯林斯,就先让他来怀疑兰道夫·泰勒吧!”
兰道夫开了个玩笑。
贝蒂弄丢东西也不是一次两次,他商事繁忙,疏于看顾,但那几个钱泰勒家可不在乎。
贵族们可以嘲笑泰勒家的粗鄙,但绝不敢质疑那能使粗鄙变优雅的金库。